
In Greek mythology, the goddess Alcyon or Halcyon was the daughter of Aeolus, keeper of the winds, transformed into a fabulous seabird and considered as a sign of happy omen. Legend says that it only builds its nest on the waves of a calm sea, after the winter solstice, a period of calm granted by Zeus, symbol of prosperity, joy, liberation and tranquility. Its feathers are an ingredient in love filters.
« Je fus heureux que le hasard, ou plutôt la providence, m’eût donné, hirondelle, un semblable nid ; alcyon, un pareil vaisseau » Alexandre Dumas - Les Mille et Un Fantômes, 1849
« Pour tout spectacle, des ruines, des rochers et la mer ; pour tout bruit, les cris des alcyons et le murmure des vagues » François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811
* * *
En Grèce, tous les ans entre le 15 décembre et le 15 février, la température monte, le ciel est bleu… étrange phénomène de ces journées, les Alcyonides (Alkyonides), au cœur de l’hiver, qui ressemblent au printemps (entre 15 et 20 degrés, soleil et vents calmes).
La mythologie explique qu’Alcyone, très belle jeune femme, fille d’Enareti et d’Eole, dieu des vents, est mariée avec Ceyx, le roi de Trahide ami et parent d’Héraclès et neveu d’Amphiryon. Heureux et amoureux, le jeune couple vit près de la mer et se croit immortel comme les dieux de l’Olympe. S’appelant entre eux Héra, déesse grecque du mariage et de la famille et Zeus, dieu de l’Olympe. Ce dernier décide de se venger. Un jour de pêche, Zeus provoque une tempête, des vagues déferlantes et la foudre sur le petit bateau de Ceyx, qui périt en mer. Effondrée, Alcyone pleura la disparition de son mari bien aimé.
Par pitié, Zeus décida de métamorphoser Ceyx en oiseau de mer et Alcyone (Alcyon) en magnifique petit oiseau, au plumage azur ou martin pêcheur.
Au bord de la mer, l’oiseau n’arrivait pas à se reproduire, car les vagues de la mer emportaient son nid et ses œufs qu’elle faisait naître en hiver.
Pour l’aider, Zeus change les conditions météorologiques avec quelques jours à la température plus élevée et sans pluies pour laisser l’Alcyon couver ses œufs.
On dit aussi que quand l’oiseau mâle vieillit et qu’il ne peut plus voler, la femelle le porte sur ses épaules, le nourrit et prend soin de lui jusqu’à sa mort.
« et au milieu des hivers les plus durs, j’attends les jours heureux des Alcyonides, cette trêve hivernale » Georges Drossinis, Πύρινη 'Ρομφαία, Ἀλκυονίδες (Épée flamboyante, Alcyonides)